Nợ có chủ, oan có đầu

Direct English translation

A debt has its owner, a grievance has its source.

Equivalent English version

Every debt has a debtor

Giải thích tiếng Việt
Nợ nần thì người đứng tên gánh chịu, oan khuất thì đầu mối, nguyên do rõ ràng. Câu này dùng để khẳng định việc cũng nơi quy trách nhiệm, không thể đổ vấy hay trốn tránh hậu quả.
English explanation
Debts have someone accountable for them, and grievances have a clear source. It is used to stress that every matter can be traced to its origin and responsible party, so blame cannot be evaded or shifted.